Después de todo, las tradiciones
son parte del patrimonio cultural, transmitido de generación en generación.
Esto no es sólo un conjunto de diferentes
puntos de vista y costumbres populares, también conlleva la habilidad del
reconocimiento cultural. Un papel importante es jugado por las tradiciones
relacionadas con las fiestas religiosas y las prácticas que se utilizan en la
celebración de bodas y fiestas nacionales. Para los rusos y los alemanes de
Kazajstán, las tradiciones son una parte
importante de la identidad cultural. [7]
Los alemanes de la región del
Volga y Kazajstán tienen una brillante variedad de fiestas cristianas,
religiosas y nacionales. Son muy devotos, y, como todas las otras personas honran
su religión. Para nombrar sólo las más importantes: a principios de año,
carnaval, y luego sigue la Pascua, fiestas de mayo, el día de Pentecostés, la
fiesta de la cosecha, y al final del año se celebra el Adviento y la Navidad.
Las tradiciones viven en canciones,
poemas, bailes, juegos y en la cocina tradicional.
Se sabe que antes de la
perestroika, muchas regiones de Kazajstán y la región rusa del Volga fueron
densamente pobladas por alemanes. Saratov, Volgogrado, Orenburg, Pavlodar, y la
región de Karaganda, diferentes
poblaciones con su identidad, la ética y la cultura.
Según el primer censo nacional en
1897, la estructura confesional de los alemanes rusos estaba compuesta de la
siguiente manera: 76% eran luteranos o evangelistas, 13.53% - católicos, 3,68% - menonitas,
3,57% - los reformados, 1.12% - y el 0,82% eran miembros de otras confesiones
cristianas. Durante la fundación de las primeras Colonias alemanas en la región
del Volga (1760), las tradiciones culturales de los colonos alemanes estaban
bajo la fuerte influencia de la Iglesia. Dado que los líderes de la iglesia
fueron entrenados en Alemania, los feligreses tuvieron la oportunidad, a través
de sus pastores, de una más estrecha interacción con la madre patria, y así
preservar su cultura nacional. Un ejemplo de esto es una de las primeras obras
literarias de los alemanes del Volga, donde el personaje principal es un
empleado de una iglesia. El poema "La canción del sacristán Dyce" fue
escrito por David Kufeldom en 1914 con motivo del 150 aniversario de la primera
aldea alemana en el Volga,
Dobrinka. Sexton Deiss, quien
entre otras cosas, fue también un maestro, un médico de la colonia y cronista,
fue supuestamente el primer alemán ruso que escribió para sus compatriotas.
Los colonos, que durante los
primeros 100 años tuvieron que lidiar con un nuevo entorno, tuvieron un libro abierto - por lo general la iglesia
- y estaban muy contentos con estos
calendarios de pared. [1] Los alemanes vivían en las llamadas colonias, las que
se convirtieron en una especie de enclaves de habla alemana. Contribuyeron a la
preservación de la lengua alemana desde mediados del siglo 19, a través de
publicaciones en los periódicos y revistas alemanes.
En la vida de los alemanes - la “familia desplazada” es también uno de los más grandes valores
culturales.
Ante el cambio de
condiciones de vida, las familias se hacen más pequeñas en el número de
miembros, pero la solidaridad intrafamiliar sigue siendo de gran importancia
para los alemanes rusos. [7] Estaban claramente demarcadas las obligaciones del
padre y de la madre. Los padres de las
familias alemanas utilizaban su autoridad sobre los niños. Junto con los
padres, la crianza de los niños estaba a cargo de las mujeres mayores de la casa.
Explicaban a los menores los 10
mandamientos, que eran conocidos de generación en generación, así como
historias y parábolas. La fe en Dios y la religión son
una herramienta fundamental en la educación de los niños en todos los países…
La definición de los valores
morales fundamentales en la educación espiritual y moral de los hombres
jóvenes, inculca una base religiosa. También en la familia alemana juega un
enorme papel la religión y la fe. La visita a la iglesia el domingo es
componente intangible; en el estilo de vida de los rusos y kazajos los
sacerdotes alemanes tenían derecho a participar en decisiones que se referían
incluso a la vida familiar: participaban en la discusión de la educación de los
niños, y han sido los guardianes del orden, las costumbres y la moral de la
familia. [3]
Una de las fiestas religiosas más
populares de los alemanes es Pascua. La procesión es un evento importante, como
la de muchos pueblos. Los luteranos durante la procesión del sábado por la
tarde trataban de retratar el sufrimiento de Cristo. Fue práctica muy común en
la noche de Pascua bautizar adultos. Especialmente los niños disfrutaban de
esta fiesta. El personaje de cuentos de hadas, el conejo de pascua, pintaba los
huevos, que los niños guardaban junto con caramelos en cestas, llenas de hierba
verde.
Para la mayoría de adultos y
niños la fiesta preferida era la celebración religiosa de la Navidad, que se
celebraba en la víspera del Año Nuevo. En estos días de diciembre no había casa
sin una corona en la puerta de entrada. Por lo general se hacía con ramas de
abeto tejidas y se decoraba con cuatro velas - una para el Adviento. Cuando se
encendía la cuarta vela era la Navidad. Celebraban la Navidad con su familia
con una cena festiva, y luego iban a pie a la iglesia y pedían a Dios por el
bienestar y la bonanza.
La boda de los alemanes tenía un
carácter religioso. La novia se dirigía a la iglesia, seguida por un carillón de campanas y acompañada por
músicos.
Hubo otras tradiciones de la
familia...
La mayor parte de las tradiciones
alemanas y celebraciones en Rusia y Kazajstán se perdieron como consecuencia de
los acontecimientos históricos del siglo XX. Para revivir en la Unión Soviética, la
tradición cultural alemana, en Temirtau (Kazajstán)
en 1988, se ideó el primer festival de la cultura alemana. El nombre de Festival "fuente inagotable de arte
popular" expresa algo que buscaba la mayoría de los alemanes en Rusia y
Kazajstán en los últimos años. La Unión Internacional de la cultura alemana
(ICSU) ha adoptado la iniciativa de celebrar esas fiestas como una tradición.
Fue seguida en muchas ciudades de la antigua Unión Soviética. [5]
Para los estudiantes de la
facultad del lenguaje, estudiar alemán como segunda lengua, es una práctica. Se
introdujeron las clases y se estudian algunos temas de interés relacionados con
manifestaciones culturales, religiosas y tradicionales del pueblo alemán.
La experiencia anterior muestra
que el aspecto cultural y lingüístico están interrelacionados. Al llegar a
conocer la cultura y la religión, los estudiantes aprenden el idioma,
enriqueciendo su vocabulario y sus estudios culturales, lo cual es muy
importante para el estudiante para lograr el éxito en la vida.
El conocimiento de los
estudiantes de idiomas extranjeros son mejor absorbidos por la cultura en
comparación con los conocimientos que ya poseen en su cultura nativa. La nueva
comprensión del mundo, opiniones inusuales, actitudes, valores, tradiciones se
comparan con los que ya se han aprendido en el proceso de socialización.
Como resultado de la comparación
e interpretación de los fenómenos culturales de las lenguas nativas y
extranjeras, los alumnos aprenderán a: - ver no sólo las diferencias sino
también similitudes en las culturas; - percibir las diferencias en las normas
de convivencia en el moderno mundo multicultural; - formar posición proactiva
contrala desigualdad, la discriminación cultural y el vandalismo cultural que
tiene lugar en el moderno mundo multicultural.
Referencias:
1.
Bogdan
NA \ Cultural studies focus of foreign language teaching in secondary school \
International languages at school number 5 M.: 2011 (pp. 30-35) 2.
Brzhozovkaya. K. \ Methodical control techniques in the course "Theory and
methods of teaching foreign Languages "\ Foreign Languages at School number
7 M.: 2009 (p.73-76). 3. Brzhozovkaya. K. \ Methodical control techniques in
the course "Theory and methods of teaching foreign Languages "\.
Foreign languages at school number 8 M.: 2009 (p.79-85) 4. Drozdov. OE. \ The
role of language in the formation of linguistic activity mushrooms school \
Foreign languages at school number 2 M.: 2011 (p.21-26) 5. Krupchenko. AK \
Professional Linguodidactics \ Foreign Languages at School number 10 M.: 2010
(p.28-30) 6. Maksatova. C. A Mekheda. . OB . \ Lingvostranovedenie in teaching
foreign languages \ International. Languages School number 1. M.: 2011
(p.32-36) 7. Dr. Kristoph Bergner. "Kalender für Rußlanddeutsche".
Number 1. Moskau 2011 8. Cristine Manthey "Zwölf Monate hat das
Jahr". Moskau. 2002.
Uno de los platos más
populares de los alemanes de Rusia, durante la celebración de la Pascua, el
pastel "Kuhe"
Retablo en una aldea alemana del Volga
Tradicional decoración en
Rusia, de los huevos de Pascua
Procesión en un casamiento en la colonia
Bauer, Rusia
|
No hay comentarios:
Publicar un comentario