Municipalidad de Coronel Suarez

Municipalidad de Coronel Suarez

Cooperativa Electrica

Cooperativa Electrica

lunes, 20 de febrero de 2012

Tras la huella de los alemanes del Volga, en tierra suarense




Michael Miller y Bob Dambach.


En el marco de los festejos por el  250º aniversario del comienzo de la historia de los alemanes del Volga» y los 125 años de la fundación de los pueblos alemanes en nuestro país, se filmará el año que viene un documental para revelar el patrimonio cultural que se mantiene intacto en el tiempo. Todo gracias a la buena predisposición del Sr. Intendente Ricardo Mocccero y las gestiones llevadas a cabo por Carlos Villar...

El mismo estará a cargo del director y bibliógrafo de la Colección del Patrimonio de los alemanes de Rusia, Michael Miller, miembro de la facultad y biblioteca de la Universidad del estado de Dakota del Norte en Estados Unidos.

Carlos Villar y Daniel Minig, responsables de la organización de las actividades que realizará el municipio en tan importante acontecimiento informó que Michael Millar junto a  Bob Dambach, director de Prairie Public Broadcasting (organismo público de radiodifusión con sede en Fargo, Dakota del Norte), estarán en  Coronel Suárez este fin de semana, desde hoy y hasta el lunes 20 de febrero, para conocer la comunidad hacer contactos entre los descendientes de inmigrantes de Alemanes del Volga que deseen participar en el documental,  principalmente a través de entrevistas personales, referidas a la historia y cultura de los alemanes de Rusia en la Argentina. 

Michael Miller nació y creció en una comunidad alemana-rusa de Dakota del Norte, Estados Unidos. Sus antepasados se instalaron allí, en 1880, provenientes de las aldeas que existían cerca de Odessa, Ucrania.
Es decir tiene el mismo tronco étnico-cultural de tantos descendientes de alemanes que habitan en los pueblos alemanes del distrito de Coronel Suárez. La única diferencia es el origen ruso: mientras sus abuelos vinieron de Ucrania, a orillas del Mar Negro, la mayoría de los colonos que se afincaron en el distrito, provenían del valle del caudaloso Río Volga.

Miller cultivó un fuerte interés por la historia de sus antepasados. Fue a través de su abuela materna y de sus tías que aprendió el idioma alemán, y en una escuela católica de la colectividad le incentivaron la importancia de conservar la memoria familiar y grupal. Con el propósito de preservar este legado, se ha dedicado a recopilar y documentar todo sobre él.
Actualmente es director y bibliógrafo de la Colección del Patrimonio de los Alemanes de Rusia. Además, está conectado con la Universidad de Dakota del Norte, que abrió un centro de recolección de registros de todo tipo, para salvar la memoria de este grupo étnico. El estadounidense se ha abocado en su país a realizar documentales fílmicos para rescatar esta memoria. Y como ahora elabora un nuevo trabajo, viajó a la Argentina para contactarse con los descendientes de alemanes-rusos y por Bob Dambach, director de Prairie Public Broadcasting (organismo público de radiodifusión con sede en Fargo, Dakota del Norte).

Un pueblo caminante 
¿Cuál es el ethos propio de los alemanes de Rusia? ¿Cuál es el rasgo caracterológico dominante de este grupo humano? Miller cree que nada los diferencia de los alemanes de Alemania, salvo una cosa: han debido moverse, peregrinar por distintos lugares, en pos de hallar una vida mejor. Los alemanes-rusos, por otro lado, se dicen a sí mismos que son un “pueblo en camino”. Y en ese ideal de estar mejor, hay una actitud de no conformarse con situaciones malas o mediocres, y de rechazo a toda resignación.
 
De hecho donde ellos fueron, se levantaron y prosperaron. Miller cuenta que esto mismo hicieron en Dakota, que era un territorio despoblado e inhóspito cuando llegaron.
 
¿Qué diferencia existe entre la colectividad que vive en Estados Unidos y la que existe en Argentina? En el país del norte los alemanes-rusos suman cerca de 5 millones de personas. En Argentina se calcula que hay 2,5 millones.
 
Vistos en proporción, en función de la población global de los dos países (Estados Unidos tiene 300 millones, Argentina 40 millones), Miller cree que en estas pampas debería ser mayor el impacto cultural de la colectividad. Sin embargo, él estima que los alemanes-rusos de Estados Unidos son más activos. Tienen producción universitaria y mediática de más escala, en orden a preservar y difundir la cultura étnica.
 
Como sea, cree que aquí en Argentina hay una marcada tendencia a preservar valores tradicionales propios de la colectividad, como la lengua y el folklore. Al tiempo que le llamó la atención el interés de los jóvenes por identificarse y conocer la cultura y la historia de sus ancestros.
 
Según Miller, las nuevas tecnologías de la comunicación están produciendo un renacer de la colectividad en todo el mundo. Este revival está íntimamente conectado a Internet, donde los descendientes de alemanes-rusos de distintos lugares del planeta, han encontrado un espacio para interactuar y conocerse.
El documental fílmico que se producirá el año próximo, para el cual está visitando Argentina y Coronel Suárez este fin de semana, pretende contribuir a acrecentar y difundir la historia y la cultura de los alemanes de Rusia.
 
Miller expresó su asombro sobre la afluencia de alemanes del Volga tanto a Argentina como a Brasil. A tal punto que está pensando en realizar un documental exclusivo sobre este grupo en Sudamérica. “Un gran desafío para mi fue localizar en Sudamérica asentamientos de alemanes que no sean del Volga, sino de otras zonas como Besarabia o el Mar Negro. Para hacer un documental sobre los alemanes del Volga, lo central será el financiamiento porque los documentales Y el Secretario del Municipio Sr. Carlos Villar logró que todo será financiado por la Universidad.
Especial de Hector Maier Schwerdt para el Diario Nuevo Dia

Baviera saludos… La directora de una Universidad de Passau prohibió el “Tschüs”...

"Hola" y  "adiós" en alemán  que en Baviera, son saludos que suena en algunos lugares como grosero


Un Rector de Passau resuelve el eterno debate sobre su manera: Ellos explicaron a la escuela, "Tschüs y Bye" - las dos palabras son groseros. Bien hecho, dice que los saludos en un dialecto bávaro es más dulce a los oídos.


En partes lejanas del área lingüística alemana excepto las modificaciones del sur sea como los alemanes del norteTschüss (adjüs) o el rheinische Tschö más común, los dos su origen en el francés Adieu durante el francés anexión en las regiones costeras alemanas.

 Passau - Bye, Bye! En una escuela en el norte de saludo Passau Alemania está en el índice - como la realidad bastante neutral, "Hola". Debido a Rector Petra Seibert ambos son palabras que se siente tanto en lo grosero y por lo tanto, se lo amonestará inmediatamente en su escuela, "Hola y Adiós".

"Tratamos de prescindir de estos dos saludos en nuestra casa", proclamó un cartel en la escuela de San Nicolás. "Alrededor de un 'Buenos días', y un 'adiós', nos complace el primero en cualquier momento."En Bayern puede preguntarse acerca de estas normas, especialmente sobre el hecho de que su saludo diario se considera muy grosero.

Seibert enfoca en sentido educativo, dice el portavoz del Ministerio bávaro de Cultura, Luis Unger. "Es un signo positivo de la apreciación, pero no estilizan un dogma." Los jóvenes tienen que entender el significado de la acción con el fin de aceptarlas.

Si un estudiante por un "Hola" será condenado a un ensayo disciplinario, que fue por el camino equivocado. Los jóvenes deben aprender a comportarse de manera diferente hacia las personas con autoridad, en comparación con sus pares. Saludos podría elevar esta conciencia. Un "Hola" no es necesariamente peyorativo, pero podría llegar a dominar a muchas.

"En Baviera, llamada la 'Buenos días!" (Guten Morgen o Guten Tag)

En una equivocación lingüística mostraron los profesores a los estudiantes ir educadamente.  Querían preparar a sus estudiantes para una mejor carrera, de lo contrario, no han cumplido con su misión educativa. Y un  "Hola", bávaros simplemente no les gusta oír.

Seibert no verse a sí mismo como un defensor del dialecto bávaro. "Sin embargo, en Baviera, ahora es 'Buenos días'." Si eso no va fácil en los labios, también podría usar "buenos días" o "buen día" para decir. El respeto por los demás está desapareciendo, dice ella. "¿Cuál era, por supuesto, el pasado es ahora un problema."

La Unión Nacional de Estudiantes, es escéptica. Los alumnos de Baviera discutir el "Hola y adiós" es muy controvertido, dice el presidente Martín Zelenka, las visitas de Passau en otra escuela. "La medida es otro paso en la enajenación de los profesores y estudiantes." El joven de 17 años de edad, se puede encontrar en "hola" y "Adiós" una falta de respeto - y saluda a sus maestros para de esa manera. Nació en Baviera, pero no podía imaginar, que alguien diga "hola".

"Los estudiantes tienen que encontrar el tono adecuado"

Es meritorio si un estudiante recibe un 10 absoluto, dice el presidente de la Asociación Bávara de filólogos, Max Schmidt. Se perdió una cortesía a la cultura escolar. Por lo tanto, comprende la iniciativa Seibert. "Si esto no sucede más en casa, la escuela debe intervenir con más fuerza que antes". El Presidente de la Asociación de Profesores de Baviera BLLV, Klaus Wenzel elogió, aunque la idea detrás de la iniciativa de Seibert. "Los estudiantes tienen que encontrar el tono adecuado." Sin embargo, se propone tratar el tema de los saludos a las aulas en lugar de colgar una pista.
La acción de Seibert es una reminiscencia de las iniciativas anteriores en las que los ciudadanos se sentaban frente a la adopción de la fórmula para luchar. 2006, algunas enfermeras, dijo Hans Triebel, un dialecto del Alto pueblo bávaro de "bye" con la prohibición de los signos en la entrada.

Muchos bávaros tenían la preocupación de que las condiciones nacionales habrían sido ridiculizadas y perdieron con el tiempo, dice el jefe de las lenguas de la asociación Bairische y dialectos, Horst Munzinger. Seibert Rector que puede entender: "El adiós hace daño a los oídos."
Ya se trate de "Dios los bendiga" cortés que "Adiós" es como discutir sobre el sur y el norte de Alemania. Significado hacer las dos saludos probablemente la misma: Porque, según la Wikipedia es a la informal "Adiós" de "atschüs" se han desarrollado - y puede - dependiendo de la filosofía - de los españoles o de los franceses  "adiós ". Traducido: "a Dios".

Christine Cornelius, dpa / abl

La Universidad de "Passau" en Baviera, Alemania...